9月5日,普京出席第10届东方经济论坛全体大会。期间,主持人提及中俄印三国领导人在上合峰会时的合影风靡各大媒体,并被形象地描述为“龙象熊”(喻指中印俄)联盟。继而主持人话锋一转,向普京抛了个敏感的问题:
“在现在的‘龙象熊’联盟中,熊扮演着什么地位?”
普京略加思索,脸上浮现出标志性的微笑,他便回答说,“熊,就是熊。熊是俄罗斯的象征,但世界上体型最大的老虎,乌苏里斯克虎,也是俄罗斯的”
他强调说,俄中印三国的经济互补,彼此有共同的利益,共同的传统价值观。
据普京介绍,关于“龙象共舞”的说法,始于中国领导人。中国领导人近日会晤印度代表团,谈及中印关系时称,“做睦邻友好的朋友、相互成就的伙伴,实现‘龙象共舞’,应当是中印双方的正确选择。”
“龙象共舞”这个说法,深得普京之心。所以他访华回国之后,再次复述,同时也在强调“龙象熊共舞”的重要性和必要性。
普京多次称熊是俄罗斯的象征,并强调其力量强大、桀骜不驯。比如在2014年的记者会上,他将俄罗斯比作熊:“熊不会去征求任何人的许可”,“也不会拱手让出自己的森林。”
在今年8月中美元首阿拉斯加峰会前夕,CNN曾报道过俄罗斯人在谈判桌上的心态,称他们把自己看作跳舞的熊:“如果你决定和熊共舞,正如谚语所说,熊将决定舞蹈何时结束,以何种方式结束。”
往期回顾